《预言 Prophecy》教学网页

三Z-STUDIO / HOYO-MiX · 演唱:Gin Wigmore — 歌词与语言解析

Intro 开场主题
When the hands that shaped the horizon
/wɛn ðə hændz ðæt ʃeɪpt ðə həˈraɪzən/
当那双塑造地平线的手落下
语法要点that shaped the horizon 是定语从句,修饰 the hands,"塑造了地平线的那双手"。
词汇学习horizon /həˈraɪzən/ 意为"地平线",注意重音在第二个音节。
The world was only just a dream
/ðə wɜrld wʌz ˈoʊnli dʒʌst ə drim/
世界还只是一场梦
语法要点only just 双重强调,意为"仅仅、不过是",突出世界最初的虚幻与稚嫩。
When the first light shattered the silence
/wɛn ðə fɜrst laɪt ˈʃætərd ðə ˈsaɪləns/
当第一缕光击碎沉寂
词汇学习shatter 意为"击碎、粉碎",比 break 程度更强烈。
修辞手法light shattered the silence 用视觉的"光"打破听觉的"寂静",是通感手法。
No one asked the price of prophecy
/noʊ wʌn æskt ðə praɪs ʌv ˈprɑfəsi/
无人问及预言的代价
词汇学习prophecy /ˈprɑfəsi/ 名词,"预言";注意与动词 prophesy /ˈprɑfəsaɪ/(预言、预示)拼写和读音的区别。price 在此指"代价"而非"价格"。
No one knew what makes a prophecy
/noʊ wʌn nu wʌt meɪks ə ˈprɑfəsi/
无人知晓预言因何而生
语法要点what makes a prophecy 是宾语从句,what 在从句中作主语,"是什么造就了预言"。
Verse 1
Towers carve the sky
/ˈtaʊərz kɑrv ðə skaɪ/
高塔镌刻天际
修辞手法carve 意为"雕刻",将高塔比作刻入天空的刀锋,画面感极强。
Floating islands hover and fly (WAKE UP)
/ˈfloʊtɪŋ ˈaɪləndz ˈhʌvər ænd flaɪ (weɪk ʌp)/
浮空之岛悬停飞翔(醒来吧)
词汇学习hover 意为"悬停、盘旋",常用于描述直升机、蜂鸟等悬在空中的状态。island 中的 s 不发音,读作 /ˈaɪlənd/。
旋律提示:括号中的 WAKE UP 是和声呐喊,短促有力,注意与主旋律错开。
Cold air sighs
/koʊld ɛr saɪz/
冷冽的空气在叹息
修辞手法sigh 意为"叹息",此处将空气拟人化,渲染冰冷寂寥的氛围。注意 sighs 读 /saɪz/,gh 不发音。
Engines in silent drive
/ˈɛndʒɪnz ɪn ˈsaɪlənt draɪv/
引擎无声地运转
词汇学习engine 意为"引擎、发动机";in silent drive 形容机械在静默中持续驱动。
I trace the skyline, grids alive (WAKE UP)
/aɪ treɪs ðə ˈskaɪlaɪn, grɪdz əˈlaɪv (weɪk ʌp)/
我描摹天际线,光网正苏醒(醒来吧)
词汇学习trace 意为"描摹、追寻轨迹";skyline 意为"天际线";grid 意为"网格、电网",grids alive 描绘城市光网如生命般亮起。
All hangs so high
/ɔl hæŋz soʊ haɪ/
一切高悬于空
语法要点hang 意为"悬挂",主语 All 视作单数,故用第三人称单数 hangs
Pre-Chorus
Seconds frozen and woven, then vanished softly all around
/ˈsɛkəndz ˈfroʊzən ænd ˈwoʊvən, ðɛn ˈvænɪʃt ˈsɔftli ɔl əˈraʊnd/
时光凝固、交织,又在四周悄然消散
词汇学习frozen(冻结的)与 woven(编织的)分别是 freezeweave 的过去分词;vanish 意为"消失不见"。
修辞手法frozen / woven 构成内韵(internal rhyme),演唱时韵脚要清晰。
Be chosen, beholden, as echoes fell on the ground
/bi ˈtʃoʊzən, bɪˈhoʊldən, æz ˈɛkoʊz fɛl ɑn ðə graʊnd/
被选中、负宿命,任回声跌落尘埃
词汇学习chosen 意为"被选中的"(天选之人);beholden 意为"蒙恩的、负有义务的",是较为古雅的书面词。
修辞手法chosen / beholden 与上句 frozen / woven 押同一组韵,四词一气呵成。
Time descends with gravity
/taɪm dɪˈsɛndz wɪð ˈgrævəti/
时间随引力垂落
词汇学习descend 意为"下降、降临",反义词为 ascend(上升);gravity 意为"重力、引力"。
Dust and shadow in brevity (WAKE UP)
/dʌst ænd ˈʃædoʊ ɪn ˈbrɛvəti (weɪk ʌp)/
尘埃与暗影,转瞬即逝(醒来吧)
词汇学习brevity 意为"短暂、简短",与上句 gravity 押韵;in brevity 即"于须臾之间"。
Faded voices scream eternally
/ˈfeɪdɪd ˈvɔɪsɪz skrim ɪˈtɜrnəli/
褪色的声音,永恒地呐喊
修辞手法faded(已褪色微弱)与 scream eternally(永恒呐喊)构成矛盾修辞,写出被遗忘者不甘消逝的呼号。
Chorus 1
When the hands that shaped the horizon
/wɛn ðə hændz ðæt ʃeɪpt ðə həˈraɪzən/
当那双塑造地平线的手落下
The world was only just a dream
/ðə wɜrld wʌz ˈoʊnli dʒʌst ə drim/
世界还只是一场梦
When the first light shattered the silence
/wɛn ðə fɜrst laɪt ˈʃætərd ðə ˈsaɪləns/
当第一缕光击碎沉寂
No one asked the price of prophecy
/noʊ wʌn æskt ðə praɪs ʌv ˈprɑfəsi/
无人问及预言的代价
No one knew what makes a prophecy
/noʊ wʌn nu wʌt meɪks ə ˈprɑfəsi/
无人知晓预言因何而生
Verse 2
Nothing was written
/ˈnʌθɪŋ wʌz ˈrɪtən/
命运从未被写就
语法要点:被动语态 was written,"没有什么是(预先)写好的",暗指命运并非注定。
But still they were built to last forever
/bʌt stɪl ðeɪ wɜr bɪlt tə læst fərˈɛvər/
但它们仍被建造得要永世长存
短语学习built to last 是固定表达,意为"经久耐用、为长存而造"。last 在此是动词,意为"持续、延续"。
I needed something clear to see it
/aɪ ˈnidɪd ˈsʌmθɪŋ klɪr tə si ɪt/
我需要更清晰的目光去看清它
语法要点:形容词 clear 后置修饰不定代词 something——不定代词的定语必须放在其后。
Oh I needed something clear to see it
/oʊ aɪ ˈnidɪd ˈsʌmθɪŋ klɪr tə si ɪt/
噢 我需要更清晰的目光去看清它
I saw the future, all the moments, at a distance
/aɪ sɔ ðə ˈfjutʃər, ɔl ðə ˈmoʊmənts, æt ə ˈdɪstəns/
我望见了未来,所有的瞬间,都在远方
短语学习at a distance 意为"在远处、隔着距离",与 in the distance(在远方)近义。
旋律提示:这三个短句节奏紧凑、层层递进,注意换气点在每个逗号处。
I had no hands to hold it
/aɪ hæd noʊ hændz tə hoʊld ɪt/
却没有双手能将它握住
诗意表达:能"看见"未来却"无手可握",呼应开场"塑造地平线的手",写出预言者的无力感。
Nothing time can really help to heal
/ˈnʌθɪŋ taɪm kæn ˈrɪli hɛlp tə hil/
没有什么是时间真能治愈的
语法要点:正常语序为 Time can really help to heal nothing,歌词将宾语 Nothing 前置以强调。heal 意为"治愈、愈合"。
There's always something too immense to feel
/ðɛrz ˈɔlweɪz ˈsʌmθɪŋ tu ɪˈmɛns tə fil/
总有些事物浩瀚得无法感受
语法要点too...to... 结构表示"太……以至于不能……"。immense 意为"巨大的、浩瀚的"。
Pre-Chorus 2
Seconds frozen and woven, then vanished softly all around
/ˈsɛkəndz ˈfroʊzən ænd ˈwoʊvən, ðɛn ˈvænɪʃt ˈsɔftli ɔl əˈraʊnd/
时光凝固、交织,又在四周悄然消散
Be chosen, beholden, as echoes fell on the ground
/bi ˈtʃoʊzən, bɪˈhoʊldən, æz ˈɛkoʊz fɛl ɑn ðə graʊnd/
被选中、负宿命,任回声跌落尘埃
Bridge
All of the endings that are bound to a point no distance can save
/ɔl ʌv ði ˈɛndɪŋz ðæt ɑr baʊnd tu ə pɔɪnt noʊ ˈdɪstəns kæn seɪv/
所有结局都被系于一点,任何距离都无法挽回
语法要点:双重定语从句——that are bound to a point 修饰 endingsno distance can save 修饰 a point(省略了关系代词 that)。be bound to 意为"被束缚于、注定"。
Strike the ground, raise the fire, all turns into prophecy with no name
/straɪk ðə graʊnd, reɪz ðə ˈfaɪər, ɔl tɜrnz ˈɪntu ˈprɑfəsi wɪð noʊ neɪm/
击碎大地,燃起烈火,一切化作无名的预言
词汇学习strike 意为"击打、撞击";raise 意为"升起、燃起"(及物动词,区别于不及物的 rise);turn into 意为"变成、化为"。
Fading
/ˈfeɪdɪŋ/
渐渐消逝
旋律提示:单词拖长音演唱,气息保持平稳,声音由强渐弱呼应词义。
Out of reach
/aʊt ʌv ritʃ/
遥不可及
短语学习out of reach 意为"够不着、遥不可及",反义为 within reach(触手可及)。
It breaks through my hand
/ɪt breɪks θru maɪ hænd/
它自我的掌心穿碎而过
短语学习break through 意为"冲破、穿透",此处描绘未来如流沙般从掌中碎裂逃逸。
Eyes ignite the fire
/aɪz ɪgˈnaɪt ðə ˈfaɪər/
双眼点燃烈焰
词汇学习ignite /ɪgˈnaɪt/ 意为"点燃、引燃",比 light 更具爆发力,多用于火焰、引擎、激情等。
Sparks begin to spread
/spɑrks bɪˈgɪn tə sprɛd/
火花开始蔓延
词汇学习spark 意为"火花、火星";spread 意为"蔓延、扩散"。注意 sparksspread 开头辅音丛 /sp/ 的爆破要干脆。
Final Chorus
When the hands that shaped the horizon
/wɛn ðə hændz ðæt ʃeɪpt ðə həˈraɪzən/
当那双塑造地平线的手落下
The world was only just a dream
/ðə wɜrld wʌz ˈoʊnli dʒʌst ə drim/
世界还只是一场梦
When the first light shattered the silence
/wɛn ðə fɜrst laɪt ˈʃætərd ðə ˈsaɪləns/
当第一缕光击碎沉寂
No one knew the price of prophecy
/noʊ wʌn nu ðə praɪs ʌv ˈprɑfəsi/
无人知晓预言的代价
对比学习:注意此处由前文的 asked(问及)变为 knew(知晓)——从"无人过问"到"无人知晓",情感层层加深。
When the hands that shaped the horizon
/wɛn ðə hændz ðæt ʃeɪpt ðə həˈraɪzən/
当那双塑造地平线的手落下
No one asked what makes a prophecy
/noʊ wʌn æskt wʌt meɪks ə ˈprɑfəsi/
无人问过预言因何而生
(We saw the storm rise now)
/(wi sɔ ðə stɔrm raɪz naʊ)/
(我们目睹风暴此刻升腾)
旋律提示:从这里开始进入多声部段落,括号内为和声声部,与主唱形成呼应对答。
(When the hands that shaped the horizon) (Get up)
/(wɛn ðə hændz ðæt ʃeɪpt ðə həˈraɪzən) (gɛt ʌp)/
(当那双塑造地平线的手落下)(站起来)
短语学习Get up 意为"起身、站起来",与前文的 WAKE UP(醒来)形成递进:先觉醒,再奋起。
No one knew the price of prophecy
/noʊ wʌn nu ðə praɪs ʌv ˈprɑfəsi/
无人知晓预言的代价
(The world was only just a dream) (Get up)
/(ðə wɜrld wʌz ˈoʊnli dʒʌst ə drim) (gɛt ʌp)/
(世界还只是一场梦)(站起来)
(When the first light shattered the silence) (Get up)
/(wɛn ðə fɜrst laɪt ˈʃætərd ðə ˈsaɪləns) (gɛt ʌp)/
(当第一缕光击碎沉寂)(站起来)
Prophecy Prophecy Prophecy (No one knew the price of prophecy) (Get up)
/ˈprɑfəsi ˈprɑfəsi ˈprɑfəsi (noʊ wʌn nu ðə praɪs ʌv ˈprɑfəsi) (gɛt ʌp)/
预言 预言 预言(无人知晓预言的代价)(站起来)
旋律提示:三连 Prophecy 是全曲情绪顶点,每次重音都落在第一音节 /ˈprɑ/ 上,逐次加强。
Outro
No one knew the price
/noʊ wʌn nu ðə praɪs/
无人知晓那代价
No one knew the price
/noʊ wʌn nu ðə praɪs/
无人知晓那代价
No one knew the price of prophecy
/noʊ wʌn nu ðə praɪs ʌv ˈprɑfəsi/
无人知晓——预言的代价
旋律提示:结尾三次重复由强渐弱,最后的 of prophecy 缓缓收束,余音留白。

重点词汇总结

以下是歌曲中的重要词汇和短语,建议重点学习。

核心词汇

名词类
prophecy /ˈprɑfəsi/ — 预言
horizon /həˈraɪzən/ — 地平线
silence /ˈsaɪləns/ — 沉寂、寂静
gravity /ˈgrævəti/ — 重力、引力
brevity /ˈbrɛvəti/ — 短暂、简短
echo /ˈɛkoʊ/ — 回声(复数 echoes)
spark /spɑrk/ — 火花
engine /ˈɛndʒɪn/ — 引擎
skyline /ˈskaɪlaɪn/ — 天际线

动词与短语

动作类
shatter the silence — 击碎沉寂
carve the sky — 镌刻天空
hover — 悬停、盘旋
descend — 下降、降临(反义:ascend)
vanish — 消失不见
ignite — 点燃、引燃
built to last — 为长存而造
be bound to — 被束缚于、注定
turn into — 变成、化为
break through — 冲破、穿透
out of reach — 遥不可及(反义:within reach)

形容词

描述类
immense /ɪˈmɛns/ — 巨大的、浩瀚的
beholden /bɪˈhoʊldən/ — 蒙恩的、负有义务的(书面古雅词)
faded /ˈfeɪdɪd/ — 褪色的、微弱的
frozen / woven — freeze / weave 的过去分词

语法与修辞要点

语法结构
• 定语从句:the hands that shaped the horizon
• 被动语态:Nothing was written / they were built to last
• too...to... 结构:too immense to feel
• 不定代词后置定语:something clear

修辞手法
• 拟人:Cold air sighs(空气叹息)、Towers carve the sky(高塔刻天)
• 通感:light shattered the silence(以光碎声)
• 矛盾修辞:Faded voices scream eternally(褪色之声永恒呐喊)
• 内韵:frozen / woven / chosen / beholden

歌曲信息

制作团队
• 制作人 / 作曲 / 编曲 / 和声编写 / 混音:雷声
• 作词:雷雨心
• 演唱:Gin Wigmore
• 管弦乐编写:雷声 / 王铭基  ·  吉他 / 贝斯:张星
• 人声录音:Simon Gooding  ·  母带:Simon Li
• 和声:Ai Mori / David Briand / Gin Wigmore / 雷雨心 / 李振宇 / Philip Strand / 三Z-STUDIO / YMIR / 于梓贝